četvrtak, 9. svibnja 2013.

Sudski tumači


Tumačenje

Usmeno prevođenje sudskog tumača – tumačenje, smatra se teškim poslom. Ponekad je govornika potrebno slušati punih pet minuta ili čak i više prije nego što prevoditelj, sudski tumač može početi tumačiti. Poželjno je raditi bilješke, jer ne postoji drugi način na koji se prevoditelj možete sjetiti svih činjenica (i brojeva) nakon par minuta. Koristite kratice riječi koje će Vam olakšati posao bilježenja. Ne morate zapisivati sve. Napišite samo glavne teme kao podsjetnik, no najvažnije je pažljivo slušanje. Prije tumačenja pročitajte svu dokumentaciju do koje možete doći i raspitajte se o temi prevođenja. Tijek tumačenja Vi držite pod kontrolom i govornika slobodno prekinite (suptilnim znakom ruke). Nakon nekog vremena i govornik će imati razumijevanja i uhvatiti korak s Vašim prevođenjem. Budite precizni tijekom prevođenja podataka, datuma i imena . Ne morate ponavljati baš svaku riječ. Držite se osnove i pokrivajte poruku, a ne svaku izgovorenu riječ. Prije samog tumačenja zatražite popratni materijal koji možete koristiti i tijekom samog tumačenje.  Ako ste shvatili da ste pogriješili, zaustavite se, ispričajte se i ispravite pogrešku. Vaša odjeća neka bude udobna, no prikladna događaju, a na licu uvijek imajte osmijeh. 

Prevoditelji i sudski tumači PAVUNA

Nema komentara:

Objavi komentar